==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དེ་ཉིད་བདེ་བ་བསྒོམ་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པའི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ། ཀུ་ཀུ་རི་པ།
དེ་ཉིད་བདེ་བ་བསྒོམ་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པའི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ།
ཀུ་ཀུ་རི་པ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨ་ནུ་ཡོ་ག་ཏ་ཏྭ་བྷཱ་བ་ནོ་པ་དེ་ཤ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དེ་ཉིད་བདེ་བ་བསྒོམ་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་པའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པའི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ། རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་ཞིག་སྙིང་གར་ཁ་སྦྱོར་པདྨའི་དབུས་སུ་ནི། །སེམས་ཉིད་ཕྲ་ཞིང་རབ་གསལ་ཁྱབ་ལ་ཉམས་དང་ལྡན། །ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་གཉིས་མེད་ཐོབ་འགྱུར་བ། །མཉམ་ཞིང་གཉིས་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གཡོ་འགྱུར་དབང་པོའི་རྟ་རྒོད་ནང་དུ་ཐིམ་པ་དེ། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཡང་དག་སྣོད་དུ་ནི། །མཁས་པས་གཉིས་མེད་ཐོབ་འགྱུར་མྱུར་མའི་དོན་རྟོགས་པས། །དཔལ་ལྡན་དྲི་མེད་ནམ་མཁའ་ལྟར་ནི་ལྟ་བ་གྲུབ། །སངས་རྒྱས་རྗེས་དྲན་རྣལ་འབྱོར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་ནི། །ཆོས་དང་ཆོས་ཉིད་བསྒོམས་པས་ཆོས་སྐུའི་རང་བཞིན་ཐོབ། །དེ་ཉིད་དྲན་ཚོར་རིག་པ་མེད་འགྱུར་
ཡི་ཤེས་མཐོང༌། །ཤིན་ཏུ་བསྒོམས་པའི་དགོས་པ་འོད་གསལ་ཡིད་གཉིས་མེད། །ཡི་གེ་མེད་པའི་ཐེག་ལེ་སྙིང་གར་གནས་པ་ནི། །སྒོམ་པར་བྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་རབ་ཏུ་སྐྱེ། །དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་རྗེར་ལྡན་པ་ཐམས་ཅད་གནས། །སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཁམས་སུ་བཅས། །དེ་ཉིད་རང་བཞིན་མཆོད་པས་མཆོད་འོས་རྣམས་ལས་མཆོད་པ་ཐོབ། །གང་ཞིག་རྣལ་འབྱོར་སྒོམ་བྱེད་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད། །མཆོད་སྒོམ་བྱེད་པ་དེ་ནི་འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་གསུང༌། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་ནང་གི་བདག་ཉིད་གཉིས་སྦྱོར་བས། །དེ་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་མཆོད་པས་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་འཕྲོས་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་འགྱུར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །གང་ཞིག་རྣལ་འབྱོར་ལྟེ་བ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ལ། །བནྡུ་ཀ་ཡི་འབྲས་ལྟར་བད་དྲུག་གེ་སར་དབུས། །ཨ་ཎི་སུ་ཏྲི་པྲེ་དུ་ཀ་རིགས་དྲུག་འགག་ཕྱིར་བསྒོམ། །དབུས་སུ་ཁོང་སྟོང་ཡིག་འབྲུ་དྲུག་པོ་རིམ་གྱིས་ནི། །ཀ་ལ་ཐིམ་པས་སེམས་ཉིད་འགགས་ཏེ་སྐྱེ་བ་མེད། །བསྒྲིབ་བྱ་སྒྲིབ་བྱེད་རང་སེམས་དྲི་མེད་དམིགས་པ་མེད། །རྒྱུད་རྣམས་འདུལ་ཕྱིར་གསུངས་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་དོན་དམ་མིན། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་འགྱུར་རང་བཞིན་མཆོད་པ་ཆེ། །གནས་ཆེན་ཉི་ཤུ་རང་གནས་ས་ལམ་རིམ་པ་ཐོབ། །ད

【汉语翻译】
彼乐的禅修随行瑜伽禅修诀窍。
彼乐的禅修随行瑜伽禅修诀窍。
库库日巴。
印度语：阿努瑜伽达塔瓦巴瓦诺帕德舍纳玛。
藏语：彼乐的禅修随行瑜伽禅修诀窍。顶礼圆满瑜伽母！
于何心间交合莲花之中，心性微细，极明遍满且具功德，三界一切近于获得无二，顶礼平等无二法界！
动摇变幻诸根之劣马融入内，诸佛之智慧真实成为容器，智者证悟迅速之义获得无二，具德无垢如虚空之见解成就。
忆念佛陀瑜伽于法界中，修习法与法性获得法身自性，彼念觉知无有意识，见智慧。极度禅修之必要，光明无有二元。
无字之ཐེག་ལེ་（藏文），ཐེག་ལེ་，梵文天城体，thekle，梵文罗马拟音，滴，汉语字面意思）位于心间，修习之瑜伽生起智慧。彼处金刚空行母，具足慈悲者一切安住，诸佛与菩萨安住于界中。
彼自性供养，从应供养者处获得供养，何者瑜伽禅修，诸佛供养，供养禅修者，彼乃果，佛说。金刚瑜伽内之自性二者结合，是故以金刚之供养，智者们供养，五种智慧增长，成就佛陀，无有怀疑。
何者瑜伽脐轮化身轮，如班达迦之果实，六十四脉如花蕊中央，ཨ་ཎི་སུ་ཏྲི་པྲེ་དུ་ཀ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）六种姓为息灭而修习，中央空虚，六字明咒次第，融入于ཀ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）中，心性止息，无有生，所遮障，能遮障，自心无垢，无有对境，为调伏诸续部而说，非为瑜伽胜义谛，一切佛陀成就，自性供养大，二十大处自在于位，次第获得地道。

【英语翻译】
The essential instruction on meditating on the yoga that follows the bliss of Suchness.
 The essential instruction on meditating on the yoga that follows the bliss of Suchness.
 Kukkuripa.
 In Sanskrit: Anuyogatatvabhavanopadesha Nama.
 In Tibetan: The essential instruction on meditating on the yoga that follows the bliss of Suchness. Homage to the Perfect Yogini!
 In whose heart, in the center of the union lotus,
 The mind itself is subtle, very clear, pervasive, and endowed with experience,
 All three realms will nearly attain non-duality,
 Homage to the equal and non-dual realm of Dharma!
 The wild horse of the moving, changing senses dissolves within,
 The wisdom of all the Victorious Ones is truly a vessel,
 The wise attain non-duality by realizing the meaning of swiftness,
 The glorious, stainless view, like the sky, is accomplished.
 Meditating on the Buddha's remembrance yoga in the realm of Dharma,
 By meditating on Dharma and Dharmata, one attains the nature of Dharmakaya.
 That very remembrance, sensation, and consciousness cease,
 Wisdom is seen. The necessity of intense meditation is clear light, without duality.
 The syllableless thekle (藏文，梵文天城体，thekle，梵文罗马拟音，滴，汉语字面意思) residing in the heart,
 The yoga that meditates generates great wisdom.
 From that, all the Vajra Dakinis, full of compassion, reside,
 All the Buddhas and Bodhisattvas abide in the realm.
 That very self-nature offering, one obtains offerings from those worthy of offering,
 Whoever meditates on yoga is offered by all the Buddhas,
 The one who offers and meditates, that is the fruit, say the Buddhas.
 By combining the two selves within Vajra Yoga,
 Therefore, the wise offer with the Vajra offering,
 The five wisdoms radiate, and Buddhahood will be attained without doubt.
 Whoever meditates on the navel chakra, the emanation wheel,
 Like the fruit of the Bandhuka, the sixty-four channels in the center of the filaments,
 Ani Sutri Preduka (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) meditate to cease the six lineages,
 In the center, empty, the six syllables in sequence,
 Dissolving into Ka (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), the mind itself ceases, there is no birth,
 The object to be obscured, the obscurer, one's own mind is stainless, without an object,
 It is said to tame the tantras, not the ultimate meaning of yoga,
 All Buddhas will be accomplished, the self-nature offering is great,
 The twenty great places are self-abiding, one obtains the stages of the path in sequence.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ཕྱིར་དེ་ཉིད་གཞན་དུ་མི་ཚོལ་རང་ལ་གནས། །རྣལ་འབྱོར་དེ་ཉིད་མ་རྟོགས་འཁྱམས་ན་ཅི་ཞིག་བྱ། །གལ་ཏེ་དེ་ཉིད་རྟོགས་ན་གཞན་དུ་ཅི་ཞིག་བྱ། །སྐལ་བཟང་བདག་ཉིད་རང་ལ་གྲུབ་ཅིང་དེ་ཉིད་ཐོབ། །གང་ཞིག་གང་གི་སྦྱོར་བས་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་ནི། །གཉིས་མེད་བསམ་གཏན་ལ་ནི་སྨོན་པ་བཞིན་དུ་སྤྱོད། །ནམ་མཁའི་གོས་ཅན་ཡང་ན་རྣལ་འབྱོར་དེ་མིན་པ། །ལུས་ལ་ཡི་དམ་ལྷ་གནས་རང་བཞིན་དེ་ཉིད་བསྒོམ། །ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་ངག་བསྡམས་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་དང་ཕྲད། །ཡེ་ཤེས་འོད་འཕྲོས་རྣལ་འབྱོར་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་མཉམ། །སྒྱུ་མ་མཁན་ལྟར་འདུལ་མཆོག་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་དོ། །དེ་ཉིད་བདེ་བསྒོམ་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་པའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པའི་གདམས་ངག་ཅེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་ཀུ་ཀུ་རི་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
དེ་ཉིད་བདེ་བ་བསྒོམ་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པའི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ། ཀུ་ཀུ་རི་པ།

【汉语翻译】
因此，不要在别处寻找它，它存在于自身之中。
如果瑜伽士不理解它而徘徊，那将做什么？
如果理解了它，那又何必在别处做什么？
幸运的自性已在自身中成就，并且获得了它。
无论谁，以何种方式，苦行者
都像渴望一样，实践着无二的禅定。
无论是天空的衣着者，还是非瑜伽士，
都观想身体中的本尊神，以及那自性。
六个月内禁语，与空行母们相遇。
智慧之光照耀，瑜伽士与诸佛平等。
如幻术师般调伏，成办众生的利益。
名为“追随彼乐而修瑜伽的窍诀”，由导师库库日巴所著，圆满。
名为“追随彼乐而修瑜伽的口诀”，库库日巴。

【英语翻译】
Therefore, do not seek it elsewhere, it abides within oneself.
If the yogi wanders without realizing it, what is to be done?
If one realizes it, then what need is there to do anything elsewhere?
The fortunate self is accomplished within oneself, and that is attained.
Whoever, by whatever means, the ascetic
Practices non-dual meditation as if desiring it.
Whether clad in the garments of the sky or not a yogi,
Meditate on the yidam deity residing in the body, and that very nature.
For six months, restrain speech, meet with the dakinis.
The light of wisdom shines, the yogi is equal to all the Buddhas.
Like a magician, subduing, accomplishing the benefit of beings.
Thus concludes "The Instruction on Meditating on Yoga Following the Bliss Itself," composed by the master Kukkuripa.
Named "The Oral Instruction on Meditating on Yoga Following the Bliss Itself," Kukkuripa.

============================================================

